Jak používat "nic ptát" ve větách:

Nebudou se na nic ptát, až mě uvidí v sedle.
Няма да ми задават въпроси като видят как яздя.
Nebudeš mluvit, když se tě nebude na nic ptát.
Не говориш, ако не те заговорят.
Nebudeš se jí na nic ptát a nikdy ji neodmítneš.
Няма да й задаваш въпроси и никога няма да й отказваш.
Ani jeden z nás by se neměl na nic ptát.
Никой от нас не искам някой да задава въпроси.
Najdeš si nějakou práci... práci, která ti přinese peníze a šéfa, co se nebude na nic ptát.
Ще си намериш работа някъде... работа, при която плащат в брой, и шеф, който не задава въпроси.
Lloyd by poznal, kdybych mu lhala, ale když mě postřelíš, tak se mě na nic ptát nebude.
Лойд, веднага ще разбере, че лъжа... но ако ти... Ще съм ранена, няма да може да ме разпитва.
V onen den se mě nebudete již na nic ptát.
И в онзи ден няма да Ме питате за нищо.
Už se na nic ptát nemusím, vím, co jsem chtěl vědět, to jest, kde je ten zatracenej komisař, a kdo chce, může jít se mnou!
Няма нужда да ти задавам въпрос... защото намерих отговор, на въпроса ми... който беше къде е шибаният комисионер... и който иска, може да дойде с мен!
Slibte mi, že se nebudete na nic ptát?
Нали няма да ми задаваш въпроси?
Protože jakmile se tě tým bojí, nebudou se tě na nic ptát, když se tě nebudou na nic ptát, nedostanou žádné odpovědi, jakmile nedostanou žádné odpovědi, jsou tu k ničemu.
А ако не го правят, няма да стигнат до никакви отговори. Ако не го направят, те са безполезни. - Значи подигравките с мен спасяват животи?
A když McGarretta ve vězení zabije muž, kterého zatkl, nikdo se nebude na nic ptát, že?
И когато МакГарет е убит в затвора от човека, който е вкарал в затвора, никой няма да задава въпроси?
V nejbližší nemocnici, která se nebude na nic ptát.
В най-близката болница, където не задават въпроси.
A podívej, když se Kate znovu objeví, myslím tím, když udeří, pak se nebudeme na nic ptát.
И ако Кейт се появи отново Искам да кажа, ако се отклони от правия път, няма да питаме
Takže jako manžel pro tebe můžu udělat to, že tě nechám být a nebudu se tě na nic ptát.
Като твой съпруг, това което мога да направя за теб, е да те оставя сама без да задавам въпроси.
Hlavně to, že jeho jedinou možností, jak získat práci, bylo najít místo, kde jsou natolik hloupí, že se nebudou na nic ptát a to jste byli právě vy.
Че единственият работодател, достатъчно глупав да не го провери, сте били вие, момчета.
A mě, se nikdo na nic ptát, nebude?
Мен няма ли да ме питате?
A jak oba víme, dlužíš mi to, že se nebudeš na nic ptát.
И двамата знаем, че ми дължиш "без въпроси."
Marshall po mně něco chtěl. Neměl jsem se na nic ptát.
Маршал ме помоли да направя нещо за него и "без въпроси".
A jak si vzpomínáš, dlužíš mi to, že se nebudeš na nic ptát.
Ако помниш си ми длъжник с "без въпроси."
Nebudete zatčen. Nebudeme se na nic ptát.
Няма да ви арестуват и разпитват.
Pravidlo číslo dva: Vždy uděláte, co řeknu, a nebudete se na nic ptát.
Второ правило, правите, каквото кажа, без да задавате въпроси.
Nebudou ti věřit. Ani se tě nebudou na nic ptát.
Те дори няма да те питат, куха лейко.
Robbie mi to řekl, že zatímco se vrátí, abych to dělala, takhle se nikdo nebude nic ptát.
Роби ми каза да го правя, за да няма излишни въпроси.
Říkal jsem ti, že bude lepší, když se nebudeš na nic ptát.
Казах ти вече, че е най-добре да не задаваш въпроси.
Unesou vaši švagrovou, vaše rodina zaplatí výkupné a nikdo se nebude na nic ptát.
Те са отвлекли снаха ти, семейството ти ще плати откупа, без въпроси.
40 A už se ho neodvažovali na nic ptát.
И никой вече не дръзна да Му задава въпроси.
Už jsem se nemusel letušky vůbec na nic ptát.
Не трябваше да говоря повече със стюардесата.
1.5582189559937s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?